
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ГЕНЕРАТОРНЫХ УСТАНОВОК
ВНИМАНИЕ! Не используйте генераторную установку, пока внимательно не прочитали и не поняли эту инструкцию. Ознакомьтесь со всеми рабочими инструкциями. Это руководство содержит полезную информацию для соответствующего использования оборудования и помогает поддерживать его в хорошем состоянии.
СОДЕРЖАНИЕ Гарантия. Предостережения безопасности. Предпусковая проверка. Запуск мотора. Эксплуатация генераторной установки. Уход и поддержка.
1.0. ГАРАНТИЯ
На дополнительные части, не описанные в данной инструкции, необходимо письменное соглашение производителя. Гарантия распространяется на каждую установку и ее гарнитуру. На протяжении гарантийного срока ремонт будет производиться только в авторизированных производителем мастерских.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом работы проверьте все, согласно п. 3.0. этой инструкции. Это предупредит несчастные случаи или повреждение оборудования. Расположите работающую генераторную установку на расстоянии минимум 1 метра от зданий или другого оборудования. Расположите генераторную установку на идеально ровной поверхности. Работа мотора в наклонном положении приводит к неправильному распределению смазочного вещества, заеданию мотора и потере гарантии. Выхлопные газы содержат угарный газ, которые очень токсичен. Не используйте генераторную установку в закрытых невентилируемых помещениях. Ознакомьтесь со средствами контроля мотора и генератора переменного тока, а также со способами экстренной остановки работы генераторной установки. Не давайте доступа к оборудованию людям, которые с этим не ознакомлены. Не разрешайте находиться возле работающего оборудования детям и животным. Неправильное обращение с оборудованием может привести к поражению электрическим током; не прикасайтесь к генераторной установке мокрыми руками. Не используйте генераторную установку в местах с плохими погодными условиями. Всегда держите ее в сухом месте. Топливо очень легко воспламеняемо, а при определенных условиях и взрывоопасно. Остановите мотор перед заливом топлива и убедитесь, что место хорошо проветривается. Присоединение к сетевым розеткам должно производиться только квалифицированным электриком и должно быть одобрено поставщиком электрической энергии. Защищенность от остаточного тока должна быть проверена путем разъединения двух цепей независимым прерывателем. Неправильное подключение к розеткам может привести к временным перебоям в сети. Также существует опасность взрыва или воспламенения в генераторе переменного тока или кабелях, присоединенных к ним, в момент, когда питание в розетках возобновится. Установка любых модификаций к генераторным установкам нуждается в письменном согласии производителя и может производиться только квалифицированным электриком. ПРЕДПУСКОВАЯ ПРОВЕРКА Внимание: Проверяйте мотор только когда он выключен, и генераторная установка находится в идеально горизонтальном положении.
3.1. Проверка уровня масла Моторное масло – это основной фактор в функционировании и исправности любого мотора. Работа мотора на низкокачественном масле может привести к серьезным повреждениям. Обратите внимание: Проверяйте уровень масла каждый раз перед началом роботы мотора.
3.2. Проверка фильтра воздуха Проверяйте, очищайте и заменяйте фильтры воздуха через промежутки времени, зависящие от окружающей среды, в которой работает генераторная установка, но не позже, чем через 50 часов работы.
3.3. Проверка топливного фильтра Проверяйте, очищайте и заменяйте топливный фильтр через промежутки времени, зависящие от качества топлива.
3.4. Проверка уровня топлива Когда уровень топлива в баке становится низким, долейте топлива. Не заполняйте бак полностью, оставьте место для его расширения. После этого плотно закройте затвор. Не проливайте топливо на генераторную установку или участки вокруг нее. Топливо и его испарения очень легко воспламеняются. Если Вы пролили топливо, немедленно вычистите и проветрите место перед началом работы установки.
Обратите внимание: Генераторная установка поставляется без топлива в баке.
3.5. Проверка оборудования Не используйте какое-либо оборудование с поврежденными кабелями или устройствами. Осмотрите все кабеля, удлинители и штепсельные вилки перед запуском генераторной установки. Проверьте емкость с топливом на предмет утечки, проверьте все заглушки и затворы.
3.6. Заземление Заземление обязательно, для избежание удара электрическим током. Провод для заземления должен быть подключен к раме в соответствующем месте.
ЗАПУСК МОТОРА
Генераторной установке требуется несколько минут, чтобы достигнуть своей номинальной скорости и стабилизировать ее. Не подключайте никакой дополнительной нагрузки, пока скорость не стабилизируется. Убедитесь, что все нагрузки, подключенные к группе, остановлены. Для более подробной информации о запуске мотора обратитесь к инструкции для мотора.
5.0. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРНОЙ УСТАНОВКИ
5.1. Подключение нагрузки Во время длительной эксплуатации не превышайте номинальной мощности генератора переменного тока. Максимальная производительность или полная мощность может быть достигнута только на короткий промежуток времени (max. 2 мин.). Цель этого – компенсировать увеличившиеся во время запуска затраты мотора. В любом случае, подсчитайте мощность нагрузок, которые будут работать одновременно.
Большинству электрического оборудования требуется увеличенная мощность при запуске, после которого оно продолжает работать со своей номинальной мощностью. Мощность данного оборудования при старте не может быть подсчитана точно. Однако, чтобы избежать перенагрузки, проверьте максимальную мощность оборудования и установите, может ли оно питаться от генератора.
Внимание: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ одно- и трехфазные розетки одновременно.
5.2. Защита от перенагрузки В генераторных установках, оснащенных защитой от перенагрузки, генератор переменного тока защищен автоматическими выключателями (прерывателями). Когда возникает перенагрузка, прерыватель автоматически разъединяет все фазы генератора переменного тока. Перед повторным подключением нагрузки проверьте и устраните ситуацию, которая вызвала разъединение. Дайте прерывателю остыть перед повторным подключением, потом перезапустите генераторную установку.
5.3. Система предупреждения о низком уровне масла Генераторные установки с отметкой о системе предупреждения о низком уровне масла оснащены датчиками, которые дают сигнал, когда количество масла находится на низком уровне (Дизельные моторы) или автоматически отключаются (моторы на бензине). Таким образом генераторная установка защищается от повреждений из-за недостаточного количества масла в моторе. Если эта система останавливает генераторную установку, когда уровень масла не ниже указанного минимума, значит, оборудование наклонено. Расположите оборудование в идеально горизонтальном положении, чтобы масло в картере двигателя располагалось равномерно.
5.4. Защита подключенных нагрузок Генераторные установки подключены с помощью проводов, чтобы питать электроэнергией автономное оборудование с системой IT-заземления. Нулевой (нейтральный) провод не подсоединен к проводу заземления или к раме генератора переменного тока. Оборудование должно быть подключено только посредством розеток, установленных на панели контроля генератора переменного тока. При использовании удлинителей, полное сопротивление (совокупное сопротивление) не должно превышать 0,75 . Максимально допустимая длина такова:
-
МОЩНОСТЬ | СЕКЦИЯ | 1 ~ (230В) | 3 ~ (400В) | < 2 кВ/А | 2,5 мм2 | - | < 5 кВ/А | 4 мм2 | 1,5 мм2 | < 8 кВ/А | 6 мм2 | 2,5 мм2 | < 12 кВ/А | 10 мм2 | 4 мм2 |
Если несколько нагрузок присоединены к одному удлинителю, его длина должна быть уменьшена на 50%. Если генераторная установка должна быть подсоединена к другим системам, убедитесь, что стандарты защиты соответствуют. Эта операция, так же как и любое другое вмешательство в панель контроля генератора, должно производиться квалифицированным электриком. Он будет нести ответственность за эффективность предпринятых мер защиты.
6.0. УХОД И ПОДДЕРЖКА Периодический уход обеспечивает оптимальную роботу Вашего оборудования и продлевает его время эксплуатации. Промежутки между основным уходом (напр., очистка фильтра воздуха, смена масла) определены в инструкции к мотору. Прочитайте рекомендации по поддержке в инструкции к мотору. Обратите внимание: НЕ изменяйте скорость мотора (об./мин.)
Технические характеристики Генераторы электрического тока и сварочные генераторы AGT генераторы с мотором Honda Однофазные генераторы электрического тока
Тип | Вольтаж | Макс. выходная мощность | Cos | Мотор | Мощность | Бак | Потребление | Размер mm | Вес kg | AGT 2501HSB | 220V | 2,2 kVa | 1 | GX 160 | 5,5 HP | 3,6 l | 313g/ kW h | 600x400x450 | 36 | AGT 3501HSB | 220V | 2,9 kVa | 1 | GX 200 | 6,5 HP | 3,6 l | 313g/ kW h | 600x400x450 | 40 | AGT 4501 HSB | 220V | 4,2 kVa | 1 | GX 270 | 9,0 HP | 6,0 l | 313g/ kW h | 720x550x520 | 63 | AGT 4501 HSBE | 220V | 4,2 kVa | 1 | GX 270 | 9,0 HP | 6,0 l | 313g/ kW h | 720x550x520 | 68 | AGT 7201 HSB | 220V | 6,0 kVa | 1 | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 313g/ kW h | 810X550X560 | 80 | AGT 7201 HSBE | 220V | 6,0 kVa | 1 | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 313g/ kW h | 810X550X560 | 85 | AGT 10001HSBE | 220V | 10,0 kVa | 1 | GX 620 | 20,0 HP | 39 l | 313g/ kW h | 1000X560X800 | 145 | AGT 12001HSBE | 220V | 12,0 kVa | 1 | GX 670 | 24,0 HP | 39 l | 360g/ kW h | 1000X560X800 | 160 | Стандартная комплектация |
|
|
|
|
| Передняя панель содержит:2 однофазные розетки, , термозащита; |
| вольтметр(для генераторов с 2,9 и 4,2 kVa) |
|
|
|
| Электрический стартер и батарея (для HSBE моделей) |
|
|
| Сертифицированные HONDA EUROPE |
|
|
|
|
|
AGT Генераторы трёхфазные с мотором Honda
Тип | Вольтаж | Макс. выходная мощность | Cos | Мотор | Мощность | Бак | Потребление | Размер mm | Вес kg | AGT 8203HSB | 380/220V | 7,5/3,0kVa | 0,8/1 | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 363g/ kW h | 810X550X560 | 93 | AGT 8203HSBE | 380/220V | 7,5/3,0kVa | 0,8/1 | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 313g/ kW h | 810X550X560 | 98 | AGT 12003HSBE | 380/220V | 11,0kVa | 0,8 | GX 620 | 20,0 HP | 39 l | 313g/ kW h | 1000X560X800 | 145 | AGT 14003HSBE | 380/220V | 13,7kVa | 0,8 | GX 670 | 24,0 HP | 39 l | 313g/ kW h | 1000X560X800 | 164 | Стандартная комплектация |
|
|
|
|
|
| Передняя панель содержит:1 однофазная розетка, 1 трёхфазная 16 A розетка, термозащита |
| Электрический стартер и батарея (для HSBE моделей) |
|
|
|
| Сертифицированные HONDA EUROPE |
|
|
|
|
|
|
AGT Сварочные генераторы с мотором Honda
Тип | Сварочный ток | Max. диа-метр электрода | Вольтаж | Макс. выходная мощность | Мотор | Мощность | Бак | Потребление | Размер mm | Вес kg | WAGT 130 AC HBS | 130A | 3,25mm | 220V | 4,0 kVa | GX 270 | 9,0 HP | 6,0 l | 313g/ kW h | 810X550X560 | 85 | WAGT 200 AC HBS | 200A | 4mm | 220V | 6,5 kVa | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 313g/ kW h | 810X550X560 | 93 | WAGT 200 DC HBS | 200A | 4mm | 220V | 4,0 kVa | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 313g/ kW h | 810X550X560 | 93 | WAGT 200 DC HBS | 200A | 4mm | 220V | 4,0 kVa | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 313g/ kW h | 810X550X560 | 98 | WAGT 200 DC HBS | 200A | 4mm | 380/220V | 6,5/3,5 kVa | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 313g/ kW h | 810X550X560 | 93 | WAGT 220 DC HBS | 200A | 4mm | 380/220V | 6,5/3,5 kVa | GX 390 | 13,0 HP | 6,5 l | 313g/ Кw h | 810X550X560 | 98 | Стандартная комплектация |
|
|
| Передняя панель содержит: 2 однофазные розетки |
| (для 220 V); 1 однофазная розетка |
|
| .+ 1 трёхфазная розетка (для 380 /220 V); |
|
| Термозащита, разъем для подключения сварочных кабелей |
| Кнопка для регулирования сварочного тока |
|
| Электрический стартер и батарея (для HSBE моделей) |
| AC - переменный сварочный ток для сварки рутиловыми электродами |
| DC - постоянный сварочный ток для сварки рутиловыми и basic электродами; |
| H - HONDA мотор, S - синхронный мотор, |
|
|
|
| B - бензин, E - электрический стартер |
|
|
|
| Сертифицированные HONDA EUROPE |
|
|
|
|
AGT Однофазные бензиновые Генераторы, Briggs&Straton мотор
Тип | Вольтаж | Макс. выходная мощность | Мотор | Мощность | Бак | Потребление | Размер | Вес kg | AGT2501BSB | 220V | 2,2kva | Briggs&Straton Intek | 6,0HP | 2,8l | 313g/kwh | 600x400x450mm | 36 | AGT3001BSB | 220V | 2,6kva | Briggs&Straton Intek | 6,0HP | 2,8l | 313g/kwh | 600x400x450mm | 38 | AGT3501BSB | 220V | 2,9kva | Briggs&Straton Intek | 6,5HP | 2,8l | 313g/kwh | 600x400x450mm | 40 |
AGT Генераторы с дизельным мотором Lombardini Однофазные генераторы
Тип | Вольтаж | Макс. выходная мощность | Cos | Мотор | Мощность | Бак | Размер mm | Вес kg | AGT 6001LSDE | 220V | 5,5 kVa | 1 | 15 LD 440 | 11,0 HP | 5 l | 860X600X670 | 115 | AGT 10001LSDE | 220V | 9,8 kVa | 1 | 25 LD 425/2 | 19,0 HP | 4 l | 1000X560X800 | 155 | AGT 12001LSDE | 220V | 12,0 kVa | 1 | 12LD 477/2 | 23,1 HP | 39 l | 1000X560X800 | 195 | Стандартная комплектация |
|
|
|
| Передняя панель содержит: |
|
|
|
| 2 однофазные розетки 16A для AGT 6001 LSDE |
|
| 1 однофазная розетка 16A + 1 однофазная СЕЕ типа для AGT 10001LSDE |
| AGT 10001LSDE и AGT 12001 LSDE |
|
|
| Термозащита |
|
|
|
|
| Вольтметр, для генераторов AGT 10001 LSDE и AGT 12001 LSDE |
| Электрический стартер |
|
|
|
| Устойчивая металлическая рамка для большей производительности |
|
Трёхфазные генераторы
Тип | Вольтаж | Макс. выходная мощность | Cos | Мотор | Мощность | Бак | Размер mm | Вес kg | AGT 7003LSDE | 380/220V | 6,5/4,0 kVa | 0,8/1 | 15 LD 440 | 11,0 HP | 5 l | 860X600X670 | 118 | AGT 12003LSDE | 380/220V | 10,3 kVa | 0,8/1 | 25 LD 425/2 | 19,0 HP | 4 l | 1000X560X800 | 160 | AGT 14003LSDE | 380/220V | 13,8 kVa | 0,8/1 | 12LD 477/2 | 23,1 HP | 39 l | 1000X560X800 | 200 | Стандартная комплектация |
|
|
|
|
| Передняя панель содержит: |
|
|
|
|
| 1 однофазная розетка 16A + 1 трёхфазная СЕЕ типа |
|
| c 3P+N+PE для генератора AGT 7003 LSDE |
|
|
|
| 1 однофазная розетка 16A + 1 однофазная СЕЕ типа + |
|
| 1 трёхфазная СЕЕ типа c 3P+N+PE для генераторов AGT 12003 LSDE и AGT 14003 LSDE | Термозащита |
|
|
|
|
|
| Вольтметр, для генераторов AGT 12003 LSDE и AGT 14003 LSDE |
|
| Электрический стартер |
|
|
|
|
| Устойчивая металлическая рамка для большей производительности |
|
|
Сварочные генераторы
Тип | Сварочный ток | Max. диа-метр электрода | Вольтаж | Макс. выходная мощность | Мотор | Мощность | Бак | Размер mm | Вес kg | WAGT 220 DC LSDE | 200A | 4mm | 380/220V | 6,5/3,5 kVa | 24 LD 330/2 | 11,0 HP | 5 l | 860X600X670 | 120 | WAGT 250 DC LSDE | 250A | 5mm | 380/220V | 9,8/4,0 kVa | 25 LD 425/2 | 19,0 HP | 4 l | 1000X560X800 | 180 | WAGT 300 DC LSDE | 300A | 6mm | 380/220V | 10,0/4,0 kVa | 12LD 477/2 | 23,1 HP | 39 l | 1000X560X800 | 205 | Стандартная комплектация |
|
|
|
| Передняя панель содержит: |
|
|
|
| 1 однофазная розетка 16A + 1 трёхфазная СЕЕ типа |
| c 3P+N+PE для генератора WAGT 220 DC LSDE |
|
| 1 однофазная розетка CEE+ 1 трёхфазная СЕЕ типа |
|
| c 3P+N+PE для генератора WAGT 250 DC LSDE и WAGT 300 DC LSDE |
| Термозащита, разъем для подключения сварочных кабелей |
|
| Кнопка для регулирования сварочного тока |
|
|
| для WAGT 220 DC LSDE или регулятор потенциала сварочного тока для моделей | WAGT 250 DC LSDE и WAGT 300 DC LSDE |
|
|
| Электрический стартер |
|
|
|
| Устойчивая металлическая рамка |
|
|
|
Панель автоматического контроля Генераторы AGT с электрическим стартером (HSBE и LSDE) |
|
| могут быть оборудованные панелью автоматического контроля следующим образом | |
|
|
|
|
|
| Генераторы с максимальной мощностью 8 kVa - панель автоматического контроля АТ92В; | Генераторы с максимальной мощностью между 8 kVa и 14kVa- |
|
| панель автоматического контроля АТ92В127; |
|
|
| |
|
|
|
|
|
| Наборы принадлежностей для генераторов с мотором Honda(HBSE) |
|
| | Набор для контроля стартера |
|
|
| | Набор термостата |
|
|
|
| | Моторные кабеля |
|
|
|
| | Силовой кабель |
|
|
|
| | Кнопка срочной остановки |
|
|
| Наборы принадлежностей для генераторов с мотором Lombardini(HBSE) |
|
| | Моторные кабеля |
|
|
|
| | Силовой кабель |
|
|
|
| | Кнопка срочной остановки |
|
|
|
 Сервисный центр г. Киев, б-р.,И.Лепсе,79 тел.: (044) 497-53-47 |